3 заметки с тегом

английский

Как дела?

Из школьной программы, английских учебников и словарей помнится такое приветствие: «How do you do?». По всей Америке здороваются иначе: «How are you doing?», ну, или: «Howdy, [имярек]». За два месяца школьного варианта я не услышал нигде. Наверное, это в Англии так говорят, да?

При всём при этом, я использовал present indefinite и в Америке, приветствуя незнакомых или малознакомых людей, тех, кого сто лет не видел; а present сontinuous — часто попадающихся на глаза.
2007   английский

Do

I don’t understand. I do not understand. Второй вариант звучит более жирно, подчёркнуто. Если всё понятно, можно ответить: «I understand». Но чтобы подчеркнуть то, что всё ясно и, вообще, не учите учёного, нужно забыть школьное правило про вспомогательный глагол do только в отрицательных и вопросительных предложениях, и сказать: «I do understand».

Американцы любят иногда вот так по слогам говорить — медленно, жирно, подчёркнуто.

I do have a car. I do play banjo. I do love you. Do I not?
2006   английский

Амркнск аббрвтр

Выкиньте из любого слова гласные буквы — фиг произнесёшь, но визуально такой скомпрессированный вариант останется вполне понятным. Такой способ сокращения во всю используется в США: arpt — airport, blvd — boulevard, expy — expressway, jct — junction, pkng — parking и т. д. Это очень удобно в дорожно-уличной навигации, меньше букв — больше шрифт.

BLDG 13

В русском языке подобного метода образования аббревиатур не существует, хотя он мог бы работать. Сергей Прокофьев, кстати, подписывал свои партитуры так: «Пркфв».
2006   английский   знаки и таблички   русский